[오늘의 사자성어] 토사구팽(兎死狗烹): 이용만 하고 버린다고? 초등학생 필독!

토끼
죽을
삶을
사냥이 끝나 토끼가 죽으면, 사냥하던 개는 쓸모가 없어져 삶아 먹힌다는 무서운 뜻으로, 필요할 때는 소중히 여기다가 일이 끝나면 가차 없이 버리는 상황을 비유하는 말이에요.
···


···
兎死狗烹
토사구팽
토끼가 죽으면 사냥개를 삶는다

풀이

어떤 목적을 이루기 위해 사람이나 도구를 유용하게 사용하고, 그 목적이 달성되어 더 이상 쓸모가 없어지자 매정하게 버리는 것을 의미해요. 조금 슬프고 씁쓸한 상황에서 사용되는 말이에요.

배경/유래

아주 먼 옛날 중국 춘추시대, 월나라의 왕 구천에게는 범려와 문종이라는 아주 똑똑하고 충성스러운 신하가 있었어요. 두 신하의 도움으로 월나라는 라이벌이었던 오나라를 멸망시키고 큰 승리를 거두었죠. 하지만 범려는 승리 후에 구천 왕이 자신들을 더 이상 필요로 하지 않을 것이라고 생각했어요. 그는 "날아다니는 새를 다 잡고 나면 좋은 활은 창고에 처박히고, 교활한 토끼를 다 잡고 나면 사냥개를 삶아 먹는다"라는 편지를 문종에게 남기고 몰래 월나라를 떠났어요. 범려의 예상대로, 얼마 지나지 않아 문종은 구천 왕의 의심을 받아 스스로 목숨을 끊게 되었답니다. 이 이야기에서 '토사구팽'이라는 말이 생겨났어요.

이처럼 목표를 이루는 데 큰 도움을 준 사람의 고마움을 잊고, 자신의 목적이 달성되자마자 차갑게 대하는 것은 올바르지 않은 행동이겠죠?

메모: 도움을 받았을 때는 감사하는 마음을 잊지 않고, 사람 사이의 의리를 지키는 것이 중요해요.

예문

그는 회사에 큰 이익을 안겨주었지만, 프로젝트가 끝나자마자 토사구팽당하고 말았다.
열심히 도와줬더니 이제 와서 나를 무시하다니, 이게 바로 토사구팽이구나.
친구를 이용만 하고 필요 없어지면 토사구팽하는 사람은 되지 말아야 한다.
한자: 兎(토끼 토) 死(죽을 사) 狗(개 구) 烹(삶을 팽) 주제: 배신 · 인간관계
출처/참고: 사기(史記), 국어사전


댓글

이 블로그의 인기 게시물

용두사미 (龍頭蛇尾)

대기만성 (大器晩成)

맥수지탄 (麥秀之嘆)